古诗原文

禁庭春昼,莺羽披新绣。

百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。

日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。

谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。

译文翻译

深宫里春日的白天,只见到黄莹鸟长出了新的羽毛。

在花下挖空心思玩“斗百草”,输赢的赌注需要成斗的金银珠宝。

到了晚上,整理下并不完整的妆容,在御前很随意的跳起了霓裳羽衣舞。

谁知这曼妙的身姿,不久就把君王逗的开心起来。

注释解释

1披:长叠;新长出。

2新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。

3斗百草:斗百草又称鬭百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。

4巧求:挖空心思去找。

5只:语助词,用于句尾或句首。

6珠玑:珠宝。

7霓裳:霓裳羽衣舞。

8折旋:不久便折服。

9笑得:欢笑了;逗乐了。

相关文章

有哪些关于《愁》的经典诗句

清平乐·村居

清平乐·独宿博山王氏庵

清平乐·谢叔良惠木犀

清平乐(寿道夫)

上面是“清平乐·禁庭春昼”的全面内容,想了解更多关于 李白 内容。

当前网址:https://www.guziti.cn/article/30240.html