孟子齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”

曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”

曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。

解释翻译

孟子对齐宣王说:“如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给他的朋友照顾,自己出游楚国去了。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻。对待这样的朋友,应该怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交!”
孟子说:“如果您的司法官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?”
齐宣王说:“撤他的职!”
孟子又说:“如果一个国家的治理得很糟糕,那又该怎么办呢?”
齐宣王左右张望,把话题扯到一边去了。

注释出处

①比(bi):及,至,等到。反:同“返”。
②则:这里的用法是表示事情的结果。
③士师:司法官。

相关文章

池上示同游者

上枢密韩太尉书

再和三首 其三

赠李士宁

书意

上面是“梁惠王章句下·第六节”的全面内容,想了解更多关于 孟子 内容。

当前网址:https://www.guziti.cn/article/5657.html